Traduzione in lingua polacca del volume Generare tracce nella storia del mondo: Nuove tracce d’esperienza cristiana (Rizzoli, 1998; nuova edizione senza variazioni al testo: Generare tracce nella storia del mondo, BUR, 2019). L’opera, che vide coinvolti nella stesura anche Stefano Alberto e Javier Prades, raccoglie interventi di Giussani che ebbero luogo in occasioni diverse, in particolare nel corso di conversazioni con responsabili del Movimento.
Il volume si apre con una breve nota che chiarisce la natura del testo (Uwagi do lektury, p. I; Nota di lettura, in Rizzoli, 1998, p. I).
L’introduzione dal titolo “W prostocie mego serca z radością oddałem Ci wszystko” (pp. 9-14; “Nella semplicità del mio cuore lietamente Ti ho dato tutto”, in Rizzoli, 1998, pp. III-VII) è la testimonianza dell’Autore durante l’incontro con i movimenti ecclesiali e le nuove comunità indetto da papa Giovanni Paolo II (Roma, piazza San Pietro, 30 maggio 1998).
Parallelamente alle vicende editoriali del testo in lingua italiana, lo scritto è stato pubblicato numerose volte in polacco con lievi differenze nella traduzione:
- nel 1998, è proposto in Komunia i Wyzwolenie-CL con il titolo “W prostocie mojego serca wszystko radośnie złożyłem Ci w darze” (1, 1998: pp. 10-11);
- nel dicembre di quello stesso anno è rieditato nel libretto Comunione e Liberazione: Ruch w Kościele con titolo “W prostocie mego serca radośnie oddałem Ci wszystko” (Cooperativa Editoriale Nuovo Mondo, 1998, pp. 110-112; titolo invariato). In questa forma si trova anche in Ślady (2001: p. 1; 4);
- nel marzo 2005, lo scritto è ripubblicato in “Ksiądz Luigi Giussani, 15 października 1922 - 22 lutego 2005”, numero di Ślady interamente dedicato a Giussani dopo la sua morte, con il titolo “W prostocie mojego serca wszystko radośnie złożyłem Ci w darze” (3, 2005: pp. 26-28).
Analogamente all’edizione italiana di riferimento (Rizzoli, 1998), seguono quattro capitoli.
“Chrześcijańskie wydarzenie jako spotkanie” (pp. 5-41; “L’avvenimento cristiano come incontro”, in Rizzoli, 1998, pp. 5-41).
“Trwanie wydarzenia w historii (Świątynia w czasie)” (pp. 43-117; “La permanenza dell’avvenimento nella storia (Il Tempio nel tempo)”, in Rizzoli, 1998, pp. 43-116).
“Nowy lud w historii dla ludzkiej chwały Chrystusa” (pp. 119-183; “Un popolo nuovo nella storia per la gloria umana di Cristo”, in Rizzoli, 1998, pp. 117-178).
“Dzień Chrystusa, dniem miłosierdzia” (pp. 185-196; “Il giorno di Cristo, il giorno della misericordia”, in Rizzoli, 1998, pp. 181-192).
Chiude il volume una nota sugli autori (Nota o autorach, p. 197).
La traduzione è a cura di Monika Wójcik-Cifoletti e Marco Cifoletti. [C. C.]