Lo scritto “W prostocie mego serca radośnie oddałem Ci wszystko” è la traduzione in lingua polacca della testimonianza dell’Autore in occasione dell’incontro con i movimenti ecclesiali e le nuove comunità indetto da papa Giovanni Paolo II (Roma, piazza San Pietro, 30 maggio 1998). Esso rispecchia, per forma e per contenuto, il testo edito in lingua italiana in Litterae Communionis-Tracce con il titolo “Nella semplicità del mio cuore lietamente Ti ho dato tutto” (6, 1998: pp. 18-20), pubblicato con il titolo “W prostocie mojego serca wszystko radośnie złożyłem Ci w darze” in Komunia i Wyzwolenie-CL (1, 1998: pp. 10-11).
Nel 2011, lo scritto è posto a introduzione del volume Zostawić ślady w historii świata: Nowe ślady chrześcijańskiego doświadczenia con il titolo “W prostocie mego serca z radością oddałem Ci wszystko” (Wydawnictwo i Drukarnia Świętego Krzyża, 2011, pp. 9-14), analogamente a quanto accade per l’edizione in lingua italiana.
Il volume Comunione e Liberazione: Ruch w Kościele contiene altri testi di Giussani:
- “Uznać Chrystusa” (pp. 6-13), parte iniziale di una meditazione in occasione degli Esercizi spirituali degli studenti universitari di Comunione e Liberazione (CLU), svoltisi a Rimini dal 9 all’11 dicembre 1994);
- “Jak rodzi się ruch?” (pp. 71-85), intervento al Raduno internazionale di Comunione e Liberazione (Corvara, agosto 1989);
- “List do nowo przyjętych do Bractwa” (pp. 97-101), lettera inviata a ogni nuovo membro della Fraternità di CL;
- “List do Bractwa” (p. 113), lettera inviata alla Fraternità il 3 giugno 1998, in seguito all’incontro con papa Giovanni Paolo II.
Si segnala che né il testo della testimonianza del 30 maggio 1998 (“W prostocie mego serca radośnie oddałem Ci wszystko”) né la successiva lettera del 3 giugno 1998 (“List do Bractwa”) sono presenti nell’edizione del volume in lingua italiana (Comunione e Liberazione: Un movimento nella Chiesa, Cooperativa Editoriale Nuovo Mondo, 1998), perché redatti dopo la pubblicazione dell’opera. [C. C.].