Traduzione in lingua portoghese del testo “Nella semplicità del mio cuore lietamente Ti ho dato tutto” edito in Litterae Communionis-Tracce (5, 2006: p. 103). Lo scritto è la testimonianza dell’Autore in occasione dell’incontro con i movimenti ecclesiali e le nuove comunità indetto da Giovanni Paolo II (Roma, piazza San Pietro, 30 maggio 1998), riproposto dalla rivista alla vigilia dell’incontro di papa Benedetto XVI con i movimenti ecclesiali e le comunità (Roma, 3 giugno 2006).
Parallelamente alla diffusione del testo in lingua italiana, lo scritto è stato tradotto numerose volte in lingua portoghese:
- nel maggio 1998, esso è pubblicato per la prima volta in Litterae Communionis-CL con il titolo “Na simplicidade do meu coração alegre dei-te tudo” (28, 1998: pp. 10-11) e, nel settembre dello stesso anno, è riproposto identico nel numero successivo della rivista (Litterae Communionis-CL, 29, 1998: pp. 9-11). Unicamente in queste due edizioni non è riportato il cappello introduttivo presente nella pubblicazione italiana di riferimento;
- nel marzo 2005, il testo è rieditato con il titolo “Na simplicidade do meu coração cheio de alegria dei-Te tudo” in “D. Luigi Giussani, 15 de Outubro de 1922 - 22 de Fevereiro de 2005”, numero di Litterae Communionis-Passos edição portuguesa interamente dedicato a Giussani dopo la sua morte (3, 2005: pp. 52-53);
- nel 2019, lo scritto è posto a introduzione del volume Gerar rasto na história do mundo con il titolo “Na simplicidade do meu coração, com alegria, dei-Te tudo” (Paulus Editora, 2019, pp. 7-11), analogamente all’edizione italiana di riferimento. [C. C.]