Traduzione in lingua portoghese per la diffusione in Brasile del testo “Donna, non piangere!: Mossi da una profonda pietà per tutto il dolore dei fratelli uomini” edito in Litterae Communionis-Tracce (5 2002: inserto). Si tratta dell’intervento conclusivo di Giussani agli Esercizi spirituali della Fraternità di Comunione e Liberazione svoltisi a Rimini dal 3 al 5 maggio 2002, predicati da Stefano Alberto e Julián Carrón.
Analogamente alle vicende editoriali della pubblicazione in lingua italiana, a breve distanza dall’evento il testo è editato con il titolo “Colocação conclusiva de padre Giussani” in Mesmo vivendo na carne, vivo na fé do filho de Deus: Exercícios da Fraternidade de Comunhão e Libertação (Fraternità di Comunione e Liberazione, 2002, pp. 47-48), libretto che riporta integralmente i testi degli Esercizi del 2002.
Nel marzo 2005, è riproposto con il titolo “Mulher, não chores!: Movidos por uma profunda piedade por toda a dor dos irmãos homens” in “Padre Luigi Giussani. 15 de outubro de 1922 - 22 de fevereiro de 2005”, numero di Litterae Communionis-Passos edição brasileira interamente dedicato a Giussani dopo la sua morte (59, 2005: p. 35)
La traduzione è di Neófita Oliveira.
2022 Companhia Ilimitada
Lo scritto diviene parte del volume Dar a vida pela obra de Outro (“Fala conclusiva de dom Giussani nos Exercícios espirituais de 2002: Mesmo vivendo na carne, vivo na fé do filho de Deus” in Companhia Ilimitada, 2022, pp. 217-218), traduzione di Dare la vita per l’opera di un Altro (BUR, 2021). L’opera raccoglie esclusivamente le lezioni, i dialoghi e gli interventi di Giussani durante gli Esercizi spirituali della Fraternità svoltisi tra il 1997 e il 2004. [C. C.]