Traduzione in lingua spagnola del testo “Donna, non piangere!: Mossi da una profonda pietà per tutto il dolore dei fratelli uomini” edito in Litterae Communionis-Tracce (5 2002: inserto), pubblicato senza variazioni, con il titolo “Mujer, ¡No Llores!”, anche in 30 Dias (5 2002: pp. 62-63). Lo scritto è l’intervento conclusivo dell’Autore agli Esercizi spirituali della Fraternità di Comunione e Liberazione svoltisi a Rimini dal 3 al 5 maggio 2002, predicati da Stefano Alberto e Julián Carrón.
Analogamente alle vicende editoriali della pubblicazione in lingua italiana, a breve distanza dall’evento il testo è editato con il titolo “Intervención final de don Giussani” in Aun viviendo en la carne, vivo en la fe del hijo de Dios: Ejercicios de la Fraternidad de Comunión y Liberación (Fraternità di Comunione e Liberazione, 2002, pp. 46-47), libretto che riporta integralmente i testi degli Esercizi del 2002.
Nel 2005, è riproposto con il titolo “Mujer, ¡No Llores!: Movidos por una piedad profunda para con todo el dolor de nuestros hermanos los hombres” nel numero di Litterae Communionis-Huellas interamente dedicato a Giussani dopo la sua morte (“Don Luigi Giussani, 15 de octubre de 1922 - 22 de febrero de 2005”, Litterae Communionis-Huellas, 3 2005: p. 66).
2022 Ediciones Encuentro
Lo scritto diviene parte del volume Dar la vida por la obra de Otro: Ejercicios espirituales de Comunión y Liberación (1997-2004) (“Intervención conclusiva de don Giussani en los Ejercicios espirituales de 2002: «Aun viviendo en la carne, vivo en la fe del hijo de Dios»”, in Ediciones Encuentro, 2022, pp. 181-183], traduzione di Dare la vita per l’Opera di un Altro (BUR, 2021). L’opera raccoglie esclusivamente le lezioni, i dialoghi e gli interventi dell’Autore durante gli Esercizi spirituali della Fraternità svoltisi tra il 1997 e il 2004. [C. C.]