Prima traduzione in spagnolo castigliano del volume Il cammino al vero è un’esperienza (SEI,1995). In esso sono raccolti in versione integrale tre scritti di Giussani diffusi per la prima volta in Italia tra il 1959 e il 1964, che testimoniano il formarsi dell’esperienza che prenderà il nome di Comunione e Liberazione (Gioventù Studentesca: Riflessioni sopra un’esperienza, Gioventù Studentesca, 1959; Tracce d’esperienza cristiana, Presidenza Diocesana della GIAC e Gioventù Studentesca, 1960; Appunti di metodo cristiano, Gioventù Studentesca, 1964).
Analogamente all’edizione italiana di riferimento, il volume si apre con la “Introducción” dell’Autore dal titolo “El nacimiento de una experiencia” (pp. 7-12; “La nascita di un’esperienza”, in SEI, 1995, pp. VII-XII).
Il primo testo, “Gioventù Studentesca: Reflexiones sobre una experiencia” (pp. 13-55), è la traduzione della parte “Gioventù Studentesca: Riflessioni sopra un’esperienza” (SEI, 1995, pp. 3-43).
Segue “Huellas de experiencia cristiana” (pp. 57-89), traduzione di “Tracce d’esperienza cristiana” (SEI, 1995, pp. 45-75).
Chiude il volume “Apuntes de método cristiano” (pp. 91-149), che corrisponde a “Appunti di metodo cristiano” (SEI, 1995, pp. 77-131).
Nel 1978, i tre testi erano già stati parzialmente tradotti nel volume Huellas de experiencia cristiana y otros escritos (Ediciones Encuentro, 1978), traduzione, a cura di Jesús Carrascosa, di Tracce d’esperienza cristiana e altri scritti (Jaca Book, 1977).
Come per l’opera in lingua italiana, di “Gioventù Studentesca: Reflexiones sobre una experiencia” era già stato pubblicato il capitolo “Aspectos metodológicos del anuncio cristiano” (Ediciones Encuentro, 1978, pp. 139-177), che corrisponde al capitolo “Normas metodológicas para el anuncio” (Ediciones Encuentro, 1997, pp. 15-35).
“Huellas de experiencia cristiana” era stato tradotto integralmente (Ediciones Encuentro, 1978, pp. 11-89).
Di “Apuntes de método cristiano” erano stati pubblicati i capitoli “Una premisa de metodo” e “El encuentro” (Ediciones Encuentro, 1978, pp. 93-137), che corrispondono ai capitoli “Una gran premisa” e “El encuentro” (Ediciones Encuentro, 1997, pp. 93-113).
La traduzione è a cura di Jesús Carrascosa e Gabriel Lanzas.
In seguito all’uscita della nuova edizione italiana, nel 2007 anche Ediciones Encuentro riediterà il volume. [C. C.]