Traduzione in lingua portoghese per la diffusione in Brasile di Generare tracce nella storia del mondo: Nuove tracce d’esperienza cristiana (Rizzoli, 1998; nuova edizione senza variazioni al testo: Generare tracce nella storia del mondo, BUR, 2019). L’opera, che vide coinvolti nella stesura anche Stefano Alberto e Javier Prades, raccoglie interventi di Giussani che ebbero luogo in occasioni diverse, in particolare nel corso di conversazioni con responsabili del Movimento.
Il volume si apre con una breve nota che chiarisce la natura del testo (Nota de leitura, p. 7; Nota di lettura, in Rizzoli, 1998, p. I).
L’introduzione dal titolo “Na simplicidade do meu coração, cheio de letícia, vos dei tudo aquilo que tenho” (pp. 9-13; “Nella semplicità del mio cuore lietamente ti ho dato tutto”, in Rizzoli, 1998, pp. III-VII) è la testimonianza dell’Autore durante l’incontro con i movimenti ecclesiali e le nuove comunità indetto da papa Giovanni Paolo II (Roma, piazza San Pietro, 30 maggio 1998).
Parallelamente alla diffusione del testo in lingua italiana, lo scritto è stato tradotto varie volte in lingua portoghese:
- nel giugno 1998, esso è pubblicato in Litterae Communionis-CL con il titolo “O homem mendicante, no deserto da vida e da história” (63, 1998: pp. 7-8);
- nel marzo 2005, il testo è rieditato in “Padre Luigi Giussani. 15 de outubro de 1922 - 22 de fevereiro de 2005”, numero di Litterae Communionis-Passos edição brasileira interamente dedicato a Giussani dopo la sua morte, con il titolo “Na simplicidade do meu coração, cheio de letícia Te dei tudo” (59, 2005: pp. 42-44) e riproposto identico l’anno successivo in vista dell’incontro di papa Benedetto XVI con i movimenti ecclesiali e le comunità (Litterae Communionis-Passos edição brasileira, 72, 2006: p. 45).
Si segnalano lievi differenze nelle traduzioni.
Analogamente all’edizione italiana di riferimento (Rizzoli, 1998), seguono quattro capitoli.
“O acontecimento cristão como encontro” (pp. 15-50; “L’avvenimento cristiano come incontro”, in Rizzoli, 1998, pp. 15-46), testo precedentemente pubblicato nel libretto omonimo edito come supplemento in Litterae Communionis-Passos (21, 2001).
“A permanência do acontecimento na história (o templo no tempo)” (pp. 51-123; “La permanenza dell’avvenimento nella storia (Il tempio nel tempo)”, in Rizzoli, 1998, pp. 43-116).
“Um povo novo na história, para a glória humana de Cristo” (pp. 125-188; “Un popolo nuovo nella storia per la gloria umana di Cristo”, in Rizzoli, 1998, pp. 117-179).
Nel 2005, il testo corrispondente al paragrafo “Ecumenismo” (pp. 164-169) è parzialmente pubblicato, con lo stesso titolo, nel numero di Litterae Communionis-Passos edição brasileira dedicato a Giussani (59, 2005: pp. 53-54).
“O dia de Cristo, o dia da misericórdia” (pp. 189-200; “Il giorno di Cristo, il giorno della misericordia”, in Rizzoli, 1998, pp. 181-191).
Nel 2016, i testi corrispondenti ai paragrafi “A misericórdia é Mistério” (pp. 192-197) e “Deus é amor: uma hipótese positiva em tudo” (p. 197) sono pubblicati in Litterae Communionis-Passos edição brasileira con il titolo “A misericórdia é Mistério” (176, 2016: pp. 10-11).
Chiudono il volume gli indici (“Índice de referências bíblicas”, pp. 201-206; “Índice temático”, pp. 207-218; “Índice onomástico”, pp. 219-221). [C. C.]