Traduzione in spagnolo castigliano della lettera inviata a tutti gli iscritti alla Fraternità di Comunione e Liberazione il 3 giugno 1998, in seguito all’incontro di papa Giovanni Paolo II con i movimenti ecclesiali e le nuove comunità (Roma, piazza San Pietro, 30 maggio 1998), edita con il titolo “Lettera alla Fraternità” in Litterae Communionis-Tracce (6, 1998: p. 1).
Parallelamente alle vicende editoriali del testo in lingua italiana, la lettera è ripubblicata numerose volte in lingua spagnola con lo stesso titolo e in forma pressoché identica:
- nel 1998, in appendice alla pubblicazione El milagro del cambio: Ejercicios de la Fraternidad de Comunión y Liberación: Apuntes tomados de las meditaciones de Luigi Giussani y Stefano Alberto (supplemento alla rivista Litterae Communionis-Huellas, 1998: pp. 76-77);
- nel 1999, nel volume di Fidel González Fernández dal titolo Los movimientos en la historia de la Iglesia (Ediciones Encuentro, 1999, p. 241), tradotto in lingua italiana l’anno successivo con il titolo I movimenti: Dalla Chiesa degli apostoli ad oggi (Biblioteca Universale Rizzoli, 2000, pp. 299-300), e nella miscellanea Comunión y Liberación: Un movimiento en la Iglesia all’interno del paragrafo “En la sencillez de mi corazón te he dado todo con alegría” (Ediciones Encuentro, 1999, pp. 120-121);
- nel 2007, diviene parte del capitolo “Cartas de don Giussani a la Fraternidad” in La obra del movimiento: La Fraternidad de Cómunion y Liberación: Con ocasión del XXV aniversario de su reconocimiento pontificio (Ediciones Encuentro, 2007, pp. 280-281). [C. C.]