Traduzione in spagnolo castigliano del testo Una strana compagnia, edito da BUR nel 2017.
Il volume riporta le lezioni, i dialoghi e le omelie dell’Autore durante gli Esercizi spirituali della Fraternità di Comunione e Liberazione svoltisi dal 1982, anno del riconoscimento pontificio dell’Associazione, al 1984.
Come per l’edizione italiana, apre il volume la prefazione di Julián Carrón dal titolo Nos apremia el amor de Cristo (pp. 7-19; L’amore di Cristo ci strugge, BUR, 2017, pp. I-XV). Segue la Nota editorial (p. 22; Nota editoriale, BUR, 2017, p. 6).
Ogni sezione è introdotta da una breve nota storica a cura dei redattori, in corsivo nel testo.
La prima parte, “El corazon de la vida: 1982” (pp. 23-109; “Il cuore della vita: 1982”, BUR, 2017, pp. 7-111), riporta gli Esercizi della Fraternità che ebbero luogo a Rimini dal 7 al 9 maggio 1982. Questi Esercizi rappresentano il primo incontro generale della Fraternità dopo il riconoscimento ufficiale da parte della Santa Sede, avvenuto l’11 febbraio dello stesso anno.
Tutti i testi sono inediti in lingua spagnola, ad eccezione dei seguenti:
- “La familiaridad con Cristo” (pp. 31-50; “La familiarità con Cristo”, BUR, 2017, pp. 18-42), che corrisponde alla lezione del sabato mattina, era stata pubblicata con lo stesso titolo in Litterae Communionis-Huellas (2 2007: pp. 1-10), traduzione di “La familiarità con Cristo” edito in Litterae Communionis Tracce (2 2007: pp. 1-10).
- “Asamblea” e “Homilía” (pp. 51-86; “Assemblea” e “Omelia”, BUR, 2017, pp. 43-84), tenutesi quello stesso giorno, erano state pubblicate, come testo unico, nel volume La obra del movimiento: La Fraternidad de Cómunion y Liberación: Con ocasión del XXV aniversario de su reconocimiento pontificio (“Ejercicios de la Fraternidad, 8 de mayo de 1982”, in Ediciones Encuentro, 2007, pp. 113-148), traduzione di L’opera del movimento: La Fraternità di Comunione e Liberazione: In occasione del ventesimo anniversario del riconoscimento pontificio (“Esercizi della Fraternità, 8 maggio 1982”, in San Paolo, 2002, pp. 121-155).
Analogamente all’edizione italiana di riferimento, il testo dell’assemblea è stato in parte ampliato grazie al riascolto dei documenti audio conservati presso l’Archivio della Fraternità di Comunione e Liberazione.
- “La obra de la Fraternidad es el Movimiento” (pp. 87-109; “L’opera della Fraternità è il Movimento”, BUR, 2017, pp. 85-109) era stato pubblicato per la prima volta con il titolo “La obra del Movimiento” in Litterae Communionis-Huellas (1 2002: inserto), traduzione di “L’opera del movimento” edito in Litterae Communionis-Tracce (1 2002: inserto). Nel 2007, lo scritto è riproposto, con una diversa traduzione, nel volume La obra del movimiento: La Fraternidad de Cómunion y Liberación (“La obra de la Fraternidad es el Movimiento”, Ediciones Encuentro, 2007, pp. 91-112; San Paolo, 2002, pp. 95-117). Come per il testo in italiano (BUR, 2017), anche nel presente volume sono state espunte le righe introduttive in corsivo presenti nel volume di Ediciones Encuentro (2007, p. 91; San Paolo, 2002, p. 97), perchè tratte da una lezione tenuta agli Esercizi dei preti svoltasi dal 31 agosto al 3 settembre 1992.
La seconda parte, “Pertenencia y moralidad: 1983” (pp. 111-190; “Appartenenza e moralità: 1983”, pp. 113-210), riporta gli Esercizi svoltisi a Rimini dal 4 al 6 marzo 1983.
L’intera assemblea che ebbe luogo il 5 marzo (“Asamblea”, pp. 144-169; “Assemblea”, BUR, 2017, pp. 155-184) e alcuni brani tratti dalla parte iniziale della lezione “Una ayuda para la verdad de uno mismo” (pp. 172-175; “Un aiuto alla verità di sé”, BUR, 2017, pp. 188-192) erano già stati pubblicati nel volume sopraccitato edito da Ediciones Encuentro (“Ejercicios de la Fraternidad, 5 de marzo 1983”, pp. 149-174, e “Ejercicios de la Fraternidad, 4-6 de marzo 1983”, in 2007, pp. 62-66).
I testi restanti sono inediti in lingua spagnola.
La terza parte, “«Os he llamado amigos»: 1984” (pp. 191-272; “«Io vi chiamo amici»: 1984”, BUR, 2017, pp. 211-308), riporta gli Esercizi svoltisi a Rimini dal 30 marzo all’1 aprile 1984.
I testi sono in gran parte inediti in lingua spagnola, ad eccezione delle poche pagine pubblicate nel volume La obra del movimiento: La Fraternidad de Cómunion y Liberación (“Ejercicios de la Fraternidad, 30 de abril-2 de mayo de 1984”, in 2007, pp. 66-73; “Esercizi della Fraternità: 30 marzo-1 aprile 1984”, in San Paolo, 2002, pp. 71-78; si segnala, nel testo in lingua spagnola, un errore nella data degli esercizi), che corrispondono a brani tratti da lezioni differenti rintracciabili alle pagine 218-220, 242-243, 265-268, 269-270 del volume di Ediciones Encuentro, 2018 (corrispondenti alle pagine 242-245, 271-273, 299-303 e 304-305 di BUR, 2017).
Il volume si chiude con le “Fuentes” (p. 273) e l’“Índice de Nombres” (pp. 275-280).
La traduzione è a cura di Carmen Giussani. [C. C.]