Traduzione in lingua polacca di Dare la vita per l’opera di un Altro (BUR, 2021), volume che raccoglie lezioni, i dialoghi e gli interventi dell’Autore durante gli Esercizi spirituali della Fraternità di Comunione e Liberazione svoltisi tra il 1997 e il 2004, predicati in parte da Giussani, in parte da sacerdoti diversi.
Analogamente all’edizione italiana di riferimento, apre il volume la prefazione appositamente redatta da Julián Carrón dal titolo “Chrystus jest życiem mojego życia” (pp. 5-26; “È la vita della mia vita, Cristo”, BUR, 2021, pp. I-XXII).
Come si legge nella parte Od redakcji (pp. 27-28; Nota editoriale, BUR, 2021, p. 6), l’opera, per la quale si è scelto di pubblicare esclusivamente quando detto da Giussani, è stata redatta a partire da testi già editati in lingua italiana e polacca, rivisti da Carmine Di Martino e Onorato Grassi.
Ogni sezione è introdotta da una breve nota storica (in corsivo nel testo) a cura dei redattori.
La prima parte, intitolata “Ty albo o przyjaźni - 1997” (pp. 29-90; “Tu o dell’amicizia: 1997”, BUR, 2021, pp. 7-66), riguarda gli Esercizi svoltisi a Rimini dal 16 al 18 maggio 1997, qui pubblicato per la prima volta in lingua polacca.
La seconda parte, “Cud przemiany - 1998” (pp. 91-158; “Il miracolo del cambiamento: 1998”, BUR, 2021, pp. 67-131), relazione e testi dell’Autore per gli Esercizi svoltisi a Rimini dal 24 al 26 aprile 1998.
Giussani tenne le lezioni del sabato (“Dio e l’esistenza” e “Fede in Dio è fede in Cristo”, pp. 95-142; “Dio e l’esistenza” e “Fede in Dio è fede in Cristo”, BUR, pp. 71-117), partecipò all’assemblea condotta da Giancarlo Cesana e da Stefano Alberto (pp. 143-153; BUR, pp. 118-128) e concluse (“Solo lo stupore conosce”, pp. 155-158; “Solo lo stupore conosce”, BUR, pp. 129-131).
Nel 1998, le meditazioni e il testo dell’assemblea furono pubblicati integralmente nel libretto Cud przemiany: Rekolekcje bractwa Komunia i Wyzwolenie: Zapiski z medytacji ks. Luigi Giussaniego (Fraternità di Comunione e Liberazione, 1998), traduzione di Il miracolo del cambiamento: Esercizi della Fraternità di Comunione e Liberazione: Appunti dalle meditazioni di Luigi Giussani (supplemento a Litterae Communionis-Tracce, 7, 1998).
Nel presente volume (Wydawnictwo i Drukarnia Świętego Krzyża, 2022) è stata aggiunta la titolazione dei paragrafi e sono state aggiornate le note; si segnalano minime differenze nella traduzione.
La terza parte, dal titolo “Chrystus jest wszstkim we wszystkich - 1999” (pp. 159-222; “Cristo è tutto in tutti: 1999”, BUR, 2021, pp. 133-192), riguarda gli Esercizi che si tennero a Rimini dal 23 al 25 aprile 1999; si tratta dell’ultima volta in cui fu Giussani a predicare gli Esercizi (cfr. p. 160; BUR, p. 135).
L’Autore tenne le lezioni del sabato (“Słowo decydujące dla życia“ e “Jeśli ktoś jest w Chrystusie, jest nowym stworzeniem”, pp. 163-210; “Una parola decisiva per l’esistenza” e “Se uno è in Cristo è una creatura nuova”, pp. 136-181), partecipò all’assemblea della domenica e concluse (“Assemblea e podsumowanie”, pp. 210-222; “Assemblea e sintesi”, BUR, pp. 182-192).
Nel 1999, i testi integrali delle meditazioni furono pubblicati per la prima volta nel libretto Chrystus jest wszystkim we wszystkich: Rekolekcje bractwa Comunione e Liberazione: Zapiski z medytacji ks. Luigi Giussaniego (Fraternità di Comunione e Liberazione, 1999), si tratta della traduzione del testo in lingua italiana Cristo è tutto in tutti: Esercizi della Fraternità di Comunione e Liberazione: Appunti dalle meditazioni di Luigi Giussani (supplemento a Litterae Communionis-Tracce, 7, 1999).
Si segnalano lievi differenze nella traduzione.
Segue la sezione “Wypowiedzi i pozdrowienia: 2000-2004” (pp. 223-244; “Interventi, saluti: 2000-2004”, BUR, 2021, pp. 193-211), che riporta il testo dei saluti rivolti in videocollegamento ai partecipanti agli Esercizi della Fraternità. Giussani, infatti, partecipò agli Esercizi dalla sua abitazione a causa del peggioramento delle sue condizioni di salute.
Analogamente a quanto accaduto per i testi in lingua italiana, gli interventi qui riportati sono stati oggetto di precedenti pubblicazioni in lingua polacca, con lievi differenze nelle traduzioni:
- “Wypowiedź ks. Giussaniego na rekolecjach w 2000 r.: «Czym jest człowiek i skąd o tym wie»” (pp. 227-231; BUR, pp. 196-200) è pubblicato con il titolo “Wystąpienie końcowe ks. Luigi Giussaniego” in Kim jest człowiek i jak poznaje prawdę o sobie: Rekolekcje Bractwa Comunione e Liberazione (Fraternità di Comunione e Liberazione, 2000, pp. 47-49), libretto che riporta integralmente i testi degli Esercizi svoltisi a Rimini dal 19 al 22 maggio 2000, predicati da Luigi Negri e Stefano Alberto (interventi di Julián Carrón nel corso dell’assemblea di domenica mattina, guidata da Giancarlo Cesana).
- “Wypowiedź ks. Giussaniego na rekolecjach w 2001 r.: «Abraham: narodziny ja»” (pp. 233-235; BUR, pp. 201-204) è pubblicato con il titolo “Wystąpienie końcowe ks. Giussaniego” in Abraham: narodziny ja: Rekolekcje Bractwa Comunione e Liberazione (Fraternità di Comunione e Liberazione, 2001, pp. 47-48), libretto che riporta integralmente i testi degli Esercizi svoltisi a Rimini dal 18 al 20 maggio 2001, predicati da Luigi Negri, Stefano Alberto e Julián Carrón, che tenne la lezione di sabato pomeriggio e intervenne all’assemblea, guidata da Giancarlo Cesana. Lo scritto è editato anche in Ślady con il titolo “Dotknięcie Boga” (wakacje 2001: p. 4).
- “Wypowiedź ks. Giussaniego na rekolecjach w 2002 r.: «Choć żyję w ciele, żyję wiarą w Syna Bożego»” (pp. 237-239; BUR, pp. 205-207) è pubblicato con il titolo “Wystąpienie końcowe ks. Luigi Giussaniego” nel libretto Choć nadal żyję w ciele, żyję wiarą w Syna Bożego: Rekolekcje Bractwa Comunione e Liberazione (Cooperativa Editoriale Nuovo Mondo, 2002, pp. 46-47), che riporta integralmente i testi degli Esercizi svoltisi a Rimini dal 3 al 5 maggio 2002, tenuti da Stefano Alberto e Julián Carrón.
Nel marzo 2005, l’intervento dell’Autore è stato riproposto, con il titolo “Kobieto, nie płacz!: Niespokojni z powodu głębokiej litości wobec bólu braci ludzi”, in “Ksiądz Luigi Giussani, 15 października 1922 - 22 lutego 2005”, numero di Litterae Communionis-Ślady interamente dedicato a Giussani dopo la sua morte (3, 2005: p. 23).
- “Wypowiedzi ks. Giussaniego na rekolecjach w 2004 r.: «Przeznaczenie człowieka»” (pp. 241-244; BUR, pp. 208-211) riporta i testi “Wypowiedź po pierwszej lekcji” (pp. 241-243) e “Slowo końcowe” (pp. 243-244) relativi agli Esercizi che si svolsero a Rimini dal 23 al 25 aprile 2004, predicati da Stefano Alberto e Julián Carrón.
La prima pubblicazione dei due testi è in Litterae Communionis-Ślady con il titolo “Zwycięstwo odnosi Pascha i nieśmiertelność. Stąd zwycięstwem Paschy jest lud Chrześcijański. To jest zwycięstwo Chrystusa nad wszelkim „triumfem” nicości” (3, 2004: pp. 1-3).
A breve distanza, entrambi gli scritti sono editati, con i titoli “Słowo księdza Luigi Giussaniego” e “Słowo końcowe księdza Luigi Giussaniego”, nel libretto Przeznaczenie Człowieka: Rekolekcje Bractwa Comunione e Liberazione (Fraternità di Comunione e Liberazione, 2004, pp. 30-31, 48-49; BUR, pp. 30-31, 48-49), pubblicazione che riporta integralmente i testi degli Esercizi di quell’anno.
Il volume si chiude con le fonti (“Fonti“, pp. 245-247; “Fonti”, BUR, pp. 213-214).
La traduzione è di Zofia Anuszkiewicz e Wojciech Janusiewicz. [C. C.]