Traduzione in lingua polacca della lettera inviata a tutti gli iscritti alla Fraternità di Comunione e Liberazione il 3 giugno 1998, in seguito all’incontro con i movimenti ecclesiali e le nuove comunità indetto da papa Giovanni Paolo II (Roma, piazza San Pietro, 30 maggio 1998), già pubblicata in Komunia i Wyzwolenie-CL (1, 1998: p. 20; stesso titolo) e in appendice al libretto Cud przemiany: Rekolekcje bractwa Komunia i Wyzwolenie: Zapiski z medytacji ks. Luigi Giussaniego (Fraternità di Comunione e Liberazione, 1998, p. 75). Lo scritto corrisponde, per forma e per contenuto, a quello edito con il titolo “Lettera alla Fraternità” in Litterae Communionis-Tracce (6, 1998: p. 1).
Il volume Comunione e Liberazione: Ruch w Kościele contiene altri testi dell’Autore:
- “Uznać Chrystusa” (pp. 6-13), parte iniziale di una meditazione in occasione degli Esercizi spirituali degli studenti universitari (CLU), svoltisi a Rimini dal 9 all’11 dicembre 1994;
- “Jak rodzi się ruch?” (pp. 71-85), intervento al Raduno internazionale di Comunione e Liberazione (Corvara, agosto 1989);
- “List do nowo przyjętych do Bractwa” (pp. 97-101), lettera inviata a ogni nuovo membro della Fraternità di CL;
- “W prostocie mego serca radośnie oddałem Ci wszystko” (pp. 110-112), testimonianza in occasione dell’incontro di papa Giovanni Paolo II con i movimenti ecclesiali e le nuove comunità (Roma, piazza San Pietro, 30 maggio 1998).
Si segnala che né il testo della testimonianza del 30 maggio1998 (“W prostocie mego serca radośnie oddałem Ci wszystko”) né la suddetta lettera alla Fraternità del 3 giugno 1998 (“List do Bractwa”) sono presenti nell’edizione del volume in lingua italiana (Comunione e Liberazione: Un movimento nella Chiesa, Cooperativa Editoriale Nuovo Mondo, 1998), perchè redatti dopo la pubblicazione dell’opera. [C. C.].