Traduzione in lingua russa dell’opera Il rischio educativo (Rizzoli, 2005) comprensiva della prefazione di Lobkowicz (Predislovie Nikolausa Lobkoviča, 2007, pp. 9-17) e dell’introduzione di Giussani (“Vvedenie”, 2007, pp. 19-43), testi redatti per l’edizione italiana SEI (1995, pp. VII-XXV).
La data di edizione del volume, non indicata, è tratta dal contratto con l’editore.
La traduzione è di Julija Ginzburg e N.Tjukalova.
Lo scritto è stato ripubblicato più volte: nel 1997 uscì in forma di pro manuscripto a cura di Russia Cristiana con il titolo Riskovannoe delo vospitanija (traduzione della “Parte prima. Il rischio educativo” dell’opera Il rischio educativo: Come creazione di personalità e di storia, SEI, 1995, pp. 5-56) e nel 2000 venne rieditato senza variazioni con lo stesso titolo nella rivista Novaja Evropa (13 2000: pp. 66-103); nel 2002, analogamente a quanto accaduto per il testo italiano, la parte “Čto predstavljaet soboj opyt” (1997, pp. 70-74; “Struktura opyta”, 2007, pp. 130-134) venne pubblicata con il titolo “Opyt” (L’esperienza) in Litterae Communionis-Sled (3, 2002: inserto) e riproposta nel 2009 con il titolo “Struktura opyta” (Litterae Communionis-Sled, 10, 2009: inserto; alcune differenze nella traduzione).