Traduzione in lingua spagnola del testo “Qui salvandos salvas gratis”, edito in 30 Giorni (10 1991: pp. 37-44), che riporta la lezione conclusiva dell’Autore durante il raduno con i responsabili degli studenti universitari di Comunione e Liberazione (Equipe del CLU) svoltosi a La Thuile dal 21 al 27 agosto 1991.
Analogamente alle vicende editoriali del testo in lingua italiana, lo scritto è stato pubblicato numerose volte, con lievi differenze nelle traduzioni.
Nel 1991, il testo è editato anche in Esquiú (1643 1991: pp. 23-30), settimanale diffuso in Argentina, con il titolo “Tú que salvas gratis a quienes deben ser salvados” .
Nel 1992, è riproposto con il titolo “Qui salvandos salvas gratis” in CL-Litterae Communionis (1 1992: inserto) e in CL-Comunión y Liberación (3 1992: pp. 11-16), rivista diffusa in Messico.
Nel 1997, lo scritto è ripubblicato in Litterae Communionis-Huellas con il titolo “Qui salvandos salvas gratis: A propósito del perdón” (3 1997: inserto).
Si segnalano altre due pubblicazioni in lingua spagnola relative alla presente Equipe.
La risposta a una domanda sul tema della vocazione alla verginità, posta all’Autore durante l’assemblea con gli studenti, è pubblicata con il titolo “La tarea” in CL-Litterae Communionis (8 1991: p. 5) e in CL-Comunión y Liberación per la diffusione in Messico (2 1992: p. 6).
Nel settembre 1992, il testo della lezione introduttiva è editato con il titolo “De la naturaleza, el terror de la muerte; de la gracia, la audacia” in 30 Días (60 1992: pp. 37-44). [C. C.]