Traduzione in lingua francese del testo “Donna, non piangere!: Mossi da una profonda pietà per tutto il dolore dei fratelli uomini” edito in Litterae Communionis-Tracce (5 2002: inserto), pubblicato senza variazioni, con il titolo “Femme, ne pleure pas”, anche in 30 Jours (5, 2002: pp. 62-63). Lo scritto è l’intervento conclusivo di Giussani agli Esercizi spirituali della Fraternità di Comunione e Liberazione svoltisi a Rimini dal 3 al 5 maggio 2002, predicati da Stefano Alberto e Julián Carrón.
Analogamente alle vicende editoriali della pubblicazione in lingua italiana, a breve distanza dall’evento il testo è editato con il titolo “Intervention conclusive de don Giussani” in Ma vie présente dans la chair, je la vis dans la foi au Fils de Dieu: Exercices de la Fraternité de Communion et Libération (Cooperativa Editoriale Nuovo Mondo, 2002, pp. 47-48), libretto che riporta integralmente i testi degli Esercizi del 2002.
Nel marzo 2005, è riproposto con il titolo “Femme, ne pleure pas!: Mus par une profonde pitié pour toute la douleur de nos frères les hommes” in “Don Luigi Giussani, 15 octobre 1922 - 22 fèvrier 2005”, numero di Litterae Communionis-Traces interamente dedicato a Giussani dopo la sua morte (3, 2005: p. 44).
2022 Edizione Chora
Lo scritto diviene parte del volume Donner sa vie pour l’œuvre d’un Autre (“Intervention finale de don Giussani aux Exercises spirituels de 2002: Ma vie présente dans la chair, je la vis dans la foi au Fils de Dieu” in Edizione Chora, 2022, pp. 257-260), traduzione di Dare la vita per l’opera di un Altro (BUR, 2021). L’opera raccoglie esclusivamente le lezioni, i dialoghi e gli interventi di Giussani durante gli Esercizi spirituali della Fraternità svoltisi tra il 1997 e il 2004. [C. C].